Перевод: с русского на английский

с английского на русский

кинуть камень

  • 1 кинуть камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кинуть камень

  • 2 КИНУТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КИНУТЬ

  • 3 КАМЕНЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КАМЕНЬ

  • 4 кинуть камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кинуть камнем

  • 5 бросать камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать камень

  • 6 бросить камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить камень

  • 7 кидать камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать камень

  • 8 пускать камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать камень

  • 9 пустить камень

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить камень

  • 10 самому себе подложить свинью

    Set phrase: throw a stone in one's own garden (дословно: Кинуть камень в собственный сад)

    Универсальный русско-английский словарь > самому себе подложить свинью

  • 11 швырнуть

    1. hurl; fling; squander
    2. chuck
    3. sling
    Синонимический ряд:
    кинуть (глаг.) бросить; закачать; запустить; качнуть; кинуть; метнуть; пустить; шваркнуть

    Русско-английский большой базовый словарь > швырнуть

  • 12 бросать каменья

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать каменья

  • 13 бросать каменьями

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать каменьями

  • 14 бросать камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать камнем

  • 15 бросить камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить камнем

  • 16 кидать камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать камнем

  • 17 пускать камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать камнем

  • 18 пустить камнем

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ> КАМЕНЬ < КАМНЕМ> в кого; БРОСАТЬ КАМЕНЬЯ(МИ) all disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to speak condemningly of s.o., make accusations (often unjustly) against s.o.:
    - X бросит в Y-а камень X will cast (throw) stones at Y.
         ♦ Когда же Помпадурша была... сослана в монастырь и пострижена под именем инокини Нимфодоры, то он [Грустилов] первый бросил в неё камнем и написал "Повесть о некоторой многолюбивой жене", в которой делал очень ясные намеки на прежнюю свою благодетельницу (Салтыков-Щедрин 1). But when [Madame de] Pompadour...was exiled to a monastery and took the veil under the name of Nimfodora, he [Melancholov] was the first to cast stones at her; he wrote the "Story of a Certain Woman of Many Loves," in which he made very clear allusions to his former benefactress (1a).
    —————
    ← From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить камнем

См. также в других словарях:

  • КИНУТЬ КАМЕНЬ В ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • КИНУТЬ КАМЕНЬ В ЧУЖОЙ ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • кинуть — куда ни кинь.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кинуть поддеть, оплеть, обмишурить, обхитрить, обшить, швырнуть, шмякнуть, обдурить, обвести вокруг пальца, обуть на обе… …   Словарь синонимов

  • КИНУТЬ КАМНИ В ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • КИНУТЬ КАМНИ В ЧУЖОЙ ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • КАМЕНЬ — На каменю голову прокормит. Кар. О человеке, который сможет выжить в любых условиях. СРГК 5, 268. Белый камень. Жарг. мол. Шутл. Унитаз. Максимов, 31. Бросать/ бросить (кидать/ кинуть, швырять/ швырнуть, запускать/ запустить) первый камень в кого …   Большой словарь русских поговорок

  • БРОСАТЬ КАМЕНЬ В ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БРОСАТЬ КАМЕНЬ В ЧУЖОЙ ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БРОСИТЬ КАМЕНЬ В ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БРОСИТЬ КАМЕНЬ В ЧУЖОЙ ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • КИДАТЬ КАМЕНЬ В ОГОРОД — кто [чей] Ругать, поносить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»